Astenersi non anglofoni:
Trascrizione inglese della sequenza:
Now, first, the living room.
I want it to be a soft green.
- Not as blue-green as a robin's egg.
- No.
But not as yellow-green as daffodil buds.
Now, the only sample I could get
is a little too yellow.
But don't let whoever does it
get it too blue.
- No.
- It should be a sort of grayish yellow-green.
Now the dining room. I'd like yellow.
Not just yellow. A very gay yellow.
Something bright and sunshiny.
I tell you, if you'll send one of
your workmen to the grocer...
...for a pound of their best butter and
match that exactly, you can't go wrong.
This is the paper we'll use in the hall.
It's flowered.
But I don't want the ceiling
to match any colors of the flowers.
There are some little dots
in the background.
And it's these dots I want you to match.
Not the little greenish dot
near the hollyhock leaf.
But the little bluish dot between
the rosebud and the delphinium blossom.
Is that clear?
Now, the kitchen's to be white.
- Not a cold, antiseptic, hospital white.
- No.
A little warmer, but still, not to
suggest any other color but white.
Now, for the powder room in here,
I want you to match this thread.
And don't lose it. It's the only spool
I have and I had an awful time finding it.
As you can see,
it's practically an apple red.
Somewhere between a healthy Winesap
and an unripened Jonathan.
(rumore di vetri rotti)
Oh, excuse me.
- You got that, Charlie?
- Red, green, blue, yellow, white.
(e forse già sto interpretando)
2 commenti:
...grayish yellow-green...
:DDDDDDDDDD
Grazie per il filmato. Qualche sana risata in un sabato mattina di lavoro.
Speriamo bene, stavolta.
Luana
Visto? :))))
Posta un commento