(22 marzo 2008) photo by Jacqueline Spaccini © All rights reserved
domenica 28 giugno 2009
venerdì 26 giugno 2009
Piego di libri: spedire un libro, perché pagare di più?
Spiego. Vi è mai capitato di spedire un libro? A me tantissime volte.
Ora esiste da tempo una tariffa che è destinata ai singoli cittadini (non occorre essere editori), quella del piego di libri. Codesta tariffa prevede quanto segue:
Se il libro da spedire pesa meno di 2 kg, la tariffa è di 1€28
Se supera tale peso, ma non supera comunque i 5 kg, arriva a 3€96.
Se siete editori, costa di meno. E se non ci credete, cliccate qui.
Di seguito, do la spiegazione dettagliata della guida ebay.
Se non vi credono (alla posta), chiedete che vadano a cercare tramite digitatura elettronica (ormai hanno tutti una specie di computerino davanti a loro) l'espressione "piego di libri".
Ci sono però incongruenze che a livello di massificazione e uniformizzazione europea non capisco.
1. In Italia il piego di libri è a uso interno (cioè, se spedisci all'estero, valgono le tariffe usuali)
2. In Francia il piego di libri è a uso esterno (cioè, se il libro lo spedisci in Italia e pesa 400 g, paghi 1€28; lo stesso libro spedito a 3 km da casa tua - dico per dire - costa 3€94).
Mah.
giovedì 25 giugno 2009
Farrah se ne va, anzi se n'è andata
Non in Strega per amore, bensì nella serie delle Charlie's Angels.
A me piaceva di più Jaclyn (scritto così!) Smith, forse perché Farrah era inarrivabile.
Farrah, Kate, Jaclyn
Senza lifting
E poi mi ricordava un poco Jane Fonda che non ho mai amato, con quella storia del fitness (anche Farrah?!?).
Però bella la storia con Ryan, che prima di diventare un panzone era un uomo fin troppo bello.
Ecco, c'era tutto questo "troppo".
"Troppo" è anche morire a soli 62 anni.
mercoledì 24 giugno 2009
La traduttrice incontra l'autore che ha tradotto
Non è la prima volta, ma mi era capitato sempre con donne. Invece, prossimamente, incontrerò il mio autore, il mio primo-autore-uomo-tradotto-vivente, insomma quello che propongo da un bel po' di tempo.
Una sua novella, la pubblicai facilmente per Linea d'ombra (rara rivista che paga - o perlomeno, pagava), quasi dieci anni fa. La seconda novella, che amavo di più, ha conosciuto invece una storia bislacca: ha stazionato sulla scrivania di varie "addette" alla pubblicazione in riviste virtuali e cartacee.
L'ultima volta, per due anni, pazientemente chiedevo rilanciavo e attendevo mentre mi veniva detto - di sei mesi in sei mesi - Nel prossimo numero, uscirà nel prossimo numero...
Col tempo, avevo poi dimenticato novella e traduzione: un file perduto in mezzo ad altre centinaia di file del mio pc.
Giorni fa ho rimesso in ordine la mia libreria. Scivola a terra un foglio: è l'autorizzazione dell'editore a far pubblicare QUELLA traduzione senza pagarne i diritti.
Se penso a quanto m'ero battuta, per ottenerli! (Credo sappiate che i diritti di traduzione si pagano).
E allora, a un tratto, mi dico: E no, stavolta la novella dev'essere pubblicata! Mentalmente ho anche aggiunto un'espressione poco raffinata, capirete quale.
Sicché ho scritto a un'amica (non mi piace chiedere e in genere non chiedo mai per me stessa, ma stavolta ero determinata).
L'amica mi dà alcuni indirizzi. Sono una corretta: mando una proposta per volta. Poi quando vedo che non mi viene risposto, mi dico che è ora di farla finita di essere troppo corretta.
Mando a un'altra rivista. Qui, una responsabile mi risponde subito: le piace, la pubblica.
Però vuole anche l'autorizzazione dell'autore.
Sicché Jacqueline torna alla carica.
Ri-contatta l'autore sperando che non la mandi all'inferno (troppe volte gli ho millantato la pubblicazione di QUESTA novella).
E invece l'autore spedisce il consenso e l'invita a cena.
Eppure, c'è un'intimità strana che nulla a che fare con il sesso: il fatto è che quando una (la sottoscritta) perde le ore a cercare le parole giuste per restituire l'altrui testo letterario, deve per forza cercare di penetrare l'autore e con ciò stesso la persona.
Naturalmente parleremo d'altro mentre penserò ad aggettivi, avverbi, virgole, sinonimi e verbi.
Parole pensate.
Le sue, le mie.
P.S. Dimenticavo. Il mio autore, oltre all'autore, fa il traduttore.
domenica 21 giugno 2009
Il gioco delle parti: se io e lui fossimo un fumetto
Fondamentalmente, il soggetto ruota sempre attorno alla mia gelosia (nonché atteggiamenti di prevaricazione) e alla sua distrazione (nonché inattendibilità nel raccontare i fatti).
È un gioco che ci diverte recitare.
Succede che alle volte si debba spiegare che è un gioco.
Certo è che mio marito ed io non potremmo mai essere Dagoberto & Blondie (cioè, lui Dagoberto sì; io Blondie proprio no).
martedì 16 giugno 2009
Ricette con foto di: confettura albicocca, torta al cacao
Ricetta confettura di albicocche
Avevo 1k scarso (noccioli compresi) di albicocche mature ma non maturissime. Ho preso 750 g di zucchero semolato (lo zucchero normale, insomma) e un pochino d'acqua. Avevo 3 vasetti di vetro con tappo di quelli Bonne maman (come si evidenzia dalle foto).
Procedimento:
lavato, asciugato e tagliuzzato le albicocche (lasciando loro la buccia).
Continuando a girare di tanto in tanto, dopo un'ora e un quarto ho spento il gas. Nei limiti del possibile, la schiuma bianca che mano a mano si forma VA TOLTA.
Rimessi nella posizione normale, ho preferito metterli in frigo.
Ingredienti:
100 g farina
50 g cacao amaro
180 g zucchero
3 uova intere
1 dl di latte (100ml)
1 vasetto di yogurt - l'ingrediente segreto -
1/2 bustina lievito
180° forno preriscaldato
40 minuti di cottura
Con uno sbattitore elettrico (a mano, se non ne avete), mescolare uova con zucchero, sbattere tutto fino a crema spumosa, aggiungere latte + yogurt e sbattere. Poi cacao, farina bianca, vanillina e per ultimo il lievito. Lo yogurt andrebbe bianco, ma io avevo ciliegia e ho messo quello.
Versare tutto nello stampo precedentemente imburrato e infarinato (diametro max: 22 cm; se 20, la torta viene più alta). Lo yogurt conferisce un carattere soffice che in genere le torte al cacao (proprio per la presenza del cacao) non hanno.
Optional: zucchero a velo, decorazioni in zucchero (tipo roselline, foglie).
Per fare la griglia, ho preso un foglio di carta resistente e fatto un po' di striscioline.
versione carrée |
domenica 14 giugno 2009
LA WOODSTOCK non è un'americanata. Idee-regalo.
Mi pare che quella volta lì io fossi Snoopy.
Questa ragazza che è un genio soprattutto quando si tratta di usar le mani, sceglie il nome del suo sito commerciale e lo chiama La Woodstock (se clicchi sul nome, puoi rendertene conto anche tu) e peggiora le cose, scrivendo tutto in inglese.
E gli italiani, allora?
Ah, è una che vende, direte voi. Beh, è una che prima ancora
inventa
esperimenta
costruisce
fabbrica
E unici al mondo. E vogliamo dirlo, ma sì: nemmeno cari, il giusto prezzo (grosso modo, 25 $ USD = 18€).
E allora mi faccio da tramite, suggerisco.
Questi sono solo alcuni esempi di creazione di La Wood. Le foto sono tratte dal suo album web (clicca qui) e transitano da queste parti per gentile concessione.
Gli animaletti (per compagnia, per i bimbi, per tutto quel che ti suscita)
I pasticcini (per non perdere più il cellulare o le chiavi di casa in fondo alla borsa!)
Se volete vedere o sapere di più, cliccate qui.
Quando l'impensabile diventa realtà
No, ma ditemi voi se il sito che sto per presentarvi non è eccezionale.
Vuoi in versione spray il profumo di pagine appena stampate?
Vorresti ritrovare anelli e orologi che la gente smarrisce in spiaggia?
Desideri che il tuo divano si trasformi in biliardo?
È semplice! Vai su Gadgetblog
(Giuro)
sabato 13 giugno 2009
Una delle domande ricorrenti
All'improvviso, mi fermo e penso:
Per me, è esistenziale.
Però, poi riprendo a fare quel che facevo.
E non cerco nemmeno di rispondere alla domanda.
BORIS VIAN. E a Saint-Cloud le stelle NON stanno a guardare...
Questo ragazzone che muore giovane assistendo alla prima del suo film e che faceva 350.000 cose insieme: scrittore, traduttore (di se stesso, ma questa è una storia divertente che racconterò un'altra volta), trombettista, autore di canzoni (una al giorno a partire da un certo giorno), ingegnere, inventore, quest'uomo - dicevo - è uno che la vita l'ha consumata dalle due parti della candela, come il replicante di Blade Runner.
P.S. Dimenticavo! C'è chi dice che è nato a Parigi. No, era nato a Ville d'Avray, 1 km da Saint-Cloud, da qui, insomma.
___________
[1] Per le canzoni e i loro testi, rimando a questo simpatico sito (clicca qui). Per Vian in generale, qui.
Anche Parigi avrà la sua Cinecittà
Luc Besson si è stancato di non avere studios abbastanza grandi per girare i suoi film in Francia e di dovere pertanto "espatriare" e spendere il suo budget altrove.
Sicché il regista parigino (di lui, ricorderete Giovanna D'Arco e soprattutto Il Quinto elemento, ma anche Léon e - per chi ha un'età - Le Grand Bleu, 1988), ha comcepito di impiantare nella regione parigina una Cinecittà transalpina degna di Hollywood.
Dove? Nel dipartimento Seine-Saint-Denis (a nord della capitale), dove sta lo Stade de France, per intenderci. Dipartimento tribolato che potrebbe vedere un riscatto sociale (o forse solo economico?) nell'edificazione della futura Cité du Cinéma.
Il luogo da recuperare è un'ex centrale termonucleare. Costo: 160 milioni di euro.
Tra i proprietari, Luc Besson, chiaramente, il quale si impegna a girarvi il primo film (1).
Quelli in cui furono girati, ad esempio: Le Diable au corps (1947) di Claude Autant-Lara, Les Belles de nuit (1952) di René Clair o anche Le Jour le plus long (1962) di Darryl F. Zanuck...?
____________________
(1) L'articolo che ho parzialmente parafrasato e tradotto è reperibile qui (in v.o.).
giovedì 11 giugno 2009
Firenze 15-23 giugno 2009 Festival internazionale di poesia. Settima edizione
telefono + 39 055 261 6512 fax + 39 055 261 6519
email bibliotecadelleoblate@comune.fi.it
Voci lontane, Voci sorelle
15-23 Giugno 2009
Festival internazionale di poesia
7a edizione / in collaborazione con Laboratorio - Nuova Buonarroti
letture di poesia, incontri con i poeti, presentazioni di libri,
confronti sulla situazione della poesia italiana e internazionale
con la partecipazione di importanti poeti italiani e stranieri.... la
manifestazione si concluderà con una notte bianca dedicata alla poesia!
Colgo l'occasione per fare (e farmi) un po' di pubblicità.
Ci sarò anch'io (non fisicamente), in veste di traduttrice: saranno lette poesie croate di Vesna Parun (la versione italiana è quella da me approntata).
Lettore e propositore delle poesie croate è Pavel Car [1].
La serata poetica in cui verranno lette le poesie di Vesna Parun si terrà il 23 giugno 2009.
Ne approfitto per segnalare questo libro:
mercoledì 10 giugno 2009
Traduttore Translater Traducteur
Dopo averlo trovato nel blog di Bartleboom, nonostante i molteplici errori (traduce parola per parola e spesso non traduce affatto), ritengo sia un mezzo utile per chi si avvicini a un blog italiano senza conoscerne la lingua.
Il traduttore, gentilmente fornito dalla blogger Battito d'ali, ne prevede 18.
Penso che possano bastare.
domenica 7 giugno 2009
Cucina compulsiva
Eh sì, segno che ri-sto a stecchetto col cibo (non a dieta, però).
Rientrata dal seggio, mi son messa in cucina. Volevo fare qualcosa di sfizioso.
Ecco che ne è uscito:
1. Aiguillettes de canard con menta, rucola, cetrioli e lamponi (buonissimissimo il tutto)
2. Funghi al forno con goccia di peperoncino sul prezzemolo
3. Torta sbrisolona con pinoli (ottima, venuta per sbaglio, volevo ri-fare questa. In che cosa abbia sbagliato, non so. Comunque, una volta accortami dell'errore, ho limitato il cacao). Buonissima!
4. Ricotta e gocce di cioccolato su pasta sfoglia (Niente di che: buona la farcia, ma la pasta sfoglia ci azzecca poco).
E stasera quiche che non sarà lorraine, perché ho finito la pancetta affumicata. Utilizzando in sua vece rondelle di salame, sarà una quiche... clodoaldienne (cioè di Saint-Cloud)
Votare per il Parlamento europeo, qui, in Francia
Dunque, giusto per mettere addentro i lettori italiani, spiego come funziona qui.
Che cosa contiene suddetto plico?
Foglietti pubblicitari coi programmi (con le promesse) dei partiti + nomi dei candidati.
Me li son letti tutti, poi stamattina sono andata al mio seggio. Ho preso il foglietto del partito che intendevo votare, nella pseudocabina blu ho dato la mia preferenza, firmato la mia presenza nel registro e fatto scivolare la bustina beige contenente il mio voto.
Alle nove di stasera avrei visto di essere stata l'unica a dare il voto a quel partito lì (ma sì, lo dico quale), a Saint-Cloud.
P.S. E invece pare che siamo stati ben 24 a votarla, quella lista! Cfr. qui risultati finali Saint-Cloud. Nonostante sia uno dei cittadini più autorevoli, M. Le Pen non ha vinto (ma poco ci manca): la sua lista riporta il 3,84 %. Lui ha formalmente protestato contro la diffusione di un documentario, Home, su France2, a suo dire a suo nocumento. La figlia Marine è riconfermata parlamentare europea con ben oltre il 10% nel Sud-Ovest.
sabato 6 giugno 2009
D-Day: 6 giugno 1944. Sbarco in Normandia. Per non dimenticare
Oggi si ricorda lo sbarco di Normandia, avvenuto il 6 giugno 1944.
Oggi è la commemorazione del D-Day.
Ma, se andate in Normandia, non passeranno inosservati ai vostri occhi i cimiteri tedeschi e americani. Ce ne sono tanti perché tanti sono i morti.
Metto qui il mio contributo.
Non sono filoamericana, ma non riesco a non pensare a tutti quei ragazzi, molti con famiglia, che lasciarono qui le loro speranze di vita futura.
Metto qui le foto del cimitero americano di Bayeux (non lontano da Caen).
Tanto, son tutti tristemente uguali.